a woman looking out of the window, very conflicted emotion

Image credit to Rostyslav Savchyn on Unsplash. You can find the original image here.

Сострадание - Empathy/compassion in Russian

По-русски

Сострадание очень интересное слово. Этот почему что по-английски нет слово что значит то же самое. По-английски, cострадание что значит compassion или empathy - что значит чувствует другой человек. Не то же самое как cострадание - что значит чувство ту же боль. Кажется как маленький разница, но это нет. когда мы говорим сострадание по-английски, мы сказал это в положительном, а не в отрицательном. Почему что по-английски,  сострадание что значит сo-suffering, какой важный разница. когда мы говорим compassion или empathy - у нас не плохо, и только добре, какой не есть главное об сострадание. Без плохой, не есть добре. И без боль или плохой, сострадание что значит ничего.

English

Сострадание is a very interesting word. This is because in English there is no word that means the same thing. In English, cострадание means compassion or empathy; knowing how another person is feeling. This is not the same thing as cострадание, which means feeling the same pain (as someone else). It seems like a small difference, but it is not. When we say empathy or compassion in English, we say it in the positive, and not the negative. Because in English, сострадание means (literally) co-suffering, which is an important difference. When we say compassion or empathy, there is no bad, only good, which doesn't encompass the main thing about empathy or compassion. Without bad, there is no good. And without pain or bad, empathy or compassion means nothing.